Найдено 50+ «В»

ВАРВАРИЗМЫ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Варваризмы – иностранные слова и выражения, которые используются обычно только при описании реалий зарубежной жизни, иностранного этикета и обычаев, напр., "конс

ВЕНЗЕЛЬ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Вензель – стилизованное изображение начальных букв собственных имен; используется в разработках фирменного стиля, товарных знаков, в изданиях.

ВЕРБАЛЬНОЕ ПООЩРЕНИЕ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Вербальное поощрение – использующееся в межличностном деловом общении повторение слов и выражений ("понравившихся мыслей") собеседника, которое часто сопровождаю

ВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Вербальные средства воздействия – языковые средства и речевые приемы, которые используются в PR и рекламе; текстовая часть рекламных сообщений, слоганы, фирменны

ВЕРБАЛЬНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Вербальные стереотипы – шаблонные фразы, часто используемые в рекламе, PR и СМИ утверждения, которые в силу своей высокой частотности хорошо известны, узнаются а

ВИДЕОКЛИП

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Видеоклип – короткий музыкальный видеосюжет, пропагандирующий обычно звезд эстрады и их творчество.

ВИДЕОРЕКЛАМА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Видеореклама – реклама на видеопленке или Video – CD.

ВИДЕОРОЛИК

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Видеоролик – короткий фильм, длительностью от 15-20 сек. до 2-3 мин.В. снимают на видеопленку, иногда на кинопленку (с переводом на видео). У В. обычно много быс

ВИДЕОФИЛЬМ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Видеофильм – более длительный (до 10 мин.), чем видеоролик, рекламный фильм на видеопленке.В. используются на презентациях и выставках, в рассылках информационно

ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА, ВИЗИТКА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Визитная карточка, визитка – аксессуар фирменного стиля, который стилистически соотносится обычно с другими его элементами.Очень богатые люди, руководители струк

ВИЗУАЛИЗАТОР

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Визуализатор – 1) специалист, занятый разработкой идей зрительного воплощения рекламного замысла (ср. спичрайтер, текстовик), 2) фактор, делающий рекламу зрелищн

ВИЗУАЛИЗАЦИЯ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Визуализация – представление зрительной, визуальной информации.Основной канал человеческого восприятия – зрение. То, что направляет реклама в глаз потребителю, и

ВИКТОРИНА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Викторина – конкурс с вопросами различного наполнения и обязательными призами для победителей.В. часто проводят радиостанции, телепрограммы, газеты и др. СОИ. С

ВИРТУАЛЬНАЯ РЕКЛАМА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Виртуальная реклама – рекламные обращения и PR-материалы, которые размещают в виртуальном пространстве, т.е. в InterNet и других компьютерных емкостях.Применяютс

ВИТРИНА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Витрина, витринная реклaма – одна из форм товарной рекламы, направление в наружной рекламе по оформлению мест продажи и демонстрации товаров.В понятие ВР. включа

ВНЕДРЕНИЕ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Внедрение – см. вовлечение в потребление.

ВОВЛЕЧЕНИЕ В ПОТРЕБЛЕНИЕ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Вовлечение в потребление – показатель метода проверки эффективности рекламы Р. Pивса.В дроби пишут число лиц запомнивших рекламу (в числителе) и не запомнивших р

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Возвращение – прием НЛП, эксплуатирующий идею В. в прошлое, в какое-л., пережитое человеком состояние.Идея В. пронизывает всю человеческую культуру и историю: В.

ВОЛЯПЮК

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Воляпюк (англ. Volapuk) – особый международный язык, предшественник эсперанто, придуманный в 1880 г. Шлейером для международного общения; в переносном смысле тер

ВОПРОСНООТВЕТНЫЕ КОНСТРYКЦИИ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Вопросно-ответные констрyкции – прием речевого построения рекламных диалогов, интервью и т. п.ВОК используются для установления непринужденности в контактах с ау

ВОСПРИЯТИЕ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Восприятие – запоминание и оценка рекламы и PR-мероприятий представителями целевой аудитории, различные реакции на поступающую в человеческое сознание и подсозна

ВЫБОР

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Выбор – прием НЛП, когда потребителю как бы дается право выбирать, хотя фактически рекламой В. за него сделан.Обычно В. практикуют в слоганах, где понятие В. выр

ВЫБОРКА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Выборка – выделение и опрос части целевой аудитории, достаточной для получения необходимых сведений, определения типичных для аудитории мнений, оценок и пристрас

ВЫБОРЫ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Выборы – демократически ориентированные процедуры выдвижения и избрания кандидатов на государственные должности; аналогичные процедуры в коммерческих организация

ВЫБРОСКИ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Выброски – короткие цитаты авторитетных мнений, хвалебные отзывы, которые выносят в рекламных целях на обложку издания.

ВЫВЕСКА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Вывеска – один из главных элементов витринной рекламы и фирменного стиля, выполняющий также роль указателя, маршрутного знака для посетителей организации.В. влия

ВЫВОРОТКА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Выворотка – прием выделения рекламного объявления или какой-то части публикуемого текста, когда печать идет белыми буквами на черном фоне. Мелкие шрифты при В. ч

ВЫСТАВКА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Выставка – одна из главных форм прямого маркетинга, позволяющая демонстрировать и продавать товары и услуги (особо важная для оптовой торговли и рынка дорогих ус

ПОПАДАНИЕ В СТЕРЕОТИП

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Попадание в стереотип – комплексное понятие НЛП, распространяемое как система требований и приемов на маркетинговые коммуникации, особенно креативные разработки

РЕКЛАМА В ИНТЕРНЕТЕ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Реклама в Интернете (Рунeте) – распространение рекламной информации и проведение рекламных акций на сайтах "всемирной паутины" (WWW).Ключевой проблемой для рекла

РЕКЛАМА В МЕСТАХ ПРОДАЖИ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Реклама в местах продажи – витрины и вывески, товарная упаковка и этикетки, надписи, указатели, ай-стопперы и т.п.

РЕКЛАМА В ПРЕССЕ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Реклама в прессе – рекламное информирование в газетах и журналах, бюллетенях и др. специализированных периодических изданиях.Прессу делят на общую и специальную

РЕКЛАМА НА ВОЗДYШНЫХ ШАРАХ И АЭРОСТАТАХ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Реклама на воздyшных шарах и аэростатах. Эта специфическая Р. используется при проведении крупных зрелищных мероприятий и выставок, собирающих большую аудиторию.

РЕКЛАМА НА ТРАНСПОРТЕ И В ТРАНСПОРТЕ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Реклама на транспорте и в транспорте. Надписи и наклейки на поверхности любых транспортных средств и в салонах. В метро размещают и щитовую Р., а также аудиорекл

РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Риторический вопрос – прием, который с помощью определенных речевых конструкций направляет внимание респондента на самого себя, а затем на его реальные или мнимы

СНИЖЕНИЕ СО СКРЫТЫМ ВОЗВЫШЕНИЕМ

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Снижение со скрытым возвышением – игровой прием НЛП; успешно применяется в рекламе и PR.У рекламируемого объекта (товар, услуга, продвигаемые в общественном мнен

ФИРМЕННАЯ ВЕРСТКА

Энциклопедический словарь PR и рекламы

Фирменная верстка – особые выбор и компоновка графических и др. символов в печатной продукции, характерные для рекламы определенной фирмы. Особое значение ФВ. им

В КОЛИЧЕСТВЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

в количестве— in numberРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.Синонимы: колич

В КОНЕЧНОМ СЧЕТЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

в конечном счете— in the last analysisРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.С

В КРАТЦЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

в кратце— in briefРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

в любом случае— in any caseРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.Синонимы: в

В НАЧАЛЕ КАЖДОГО ЭКСПЕРИМЕНТА

Русско-английский словарь биологических терминов

в начале каждого эксперимента— at the beginning (day 0) of each experimentРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической И

В НАШИХ ТАК ЖЕ КАК И В ДРУГИХ ИССЛЕДОВАНИЯХ

Русско-английский словарь биологических терминов

в наших, так же как и в других исследованиях— in our study as well as othersРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической

В НОРМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ

Русско-английский словарь биологических терминов

в нормальных условиях— under normal circumstancesРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.

В ОТВЕТ К

Русско-английский словарь биологических терминов

в ответ к— in response toРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

В ПАРАЛЛЕЛИ С

Русско-английский словарь биологических терминов

в параллели с— in parallel withРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

В ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ

Русско-английский словарь биологических терминов

в параллельных исследованиях— in parallel studiesРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.

В ПОДДЕРЖКУ ЭТОЙ НАХОДКИ

Русско-английский словарь биологических терминов

в поддержку этой находки— in support of this findingIn support of this finding, the treatment of mice with IL-2leads to the appearance of....Русско-английский сл

В ПОСЛЕДУЮЩЕМ

Русско-английский словарь биологических терминов

в последующем— nextРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

В СВЕТЕ ДАННЫХ

Русско-английский словарь биологических терминов

в свете данных— in the light of evidence (that)Русско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.19

В ЭТИХ УСЛОВИЯХ

Русско-английский словарь биологических терминов

в этих условиях— under these circumstancesunder these circumstancesРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммуноло

В ЭТОМ КОНТЕКСТЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

в этом контексте— in this contextРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

В ЭТОМ ОТНОШЕНИИ1

Русско-английский словарь биологических терминов

в этом отношении1— In this regard, (Drew Pardoll presented data on...)Русско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммун

ВАЖНО ЗАМЕТИТЬ

Русско-английский словарь биологических терминов

важно заметить— It is of importance to noteРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1

ВАЖНЫЙ

Русско-английский словарь биологических терминов

важный— important, significantРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.Синонимы:

ВАРИАБИЛЬНОСТЬ ВНУТРИВИДОВАЯ

Русско-английский словарь биологических терминов

вариабильность внутривидовая— intraspecific variabilityРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Сел

ВВИДУ ТОГОЧТО

Русско-английский словарь биологических терминов

ввиду того,что— inasmuch asРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

ВВОДИТЬ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

вводить в заблуждение— misleadРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

БОЛЕЕ ВЫРАЖЕННЫЙ ОТВЕТ

Русско-английский словарь биологических терминов

более выраженный ответ— greater responseРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999

БОЛЕЕ ВЫСОКИЕ ДОЗЫ

Русско-английский словарь биологических терминов

более высокие дозы— Higher doses ( of IL-11 increased CFU-GMHigher doses ( of IL-11 increased CFU-GMРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибир

БОЛЕЕ ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ

Русско-английский словарь биологических терминов

более высокий уровень— higher levelРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

БОЛЬШЕ В ДЕСЯТЬ РАЗ

Русско-английский словарь биологических терминов

больше в десять раз— tenfold moreРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

БРАТЬ ВЕРХ

Русско-английский словарь биологических терминов

брать верх— override (overrode, overridden)Русско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1

БЫТЬ ВРЕДНЫМ ПО ОТНОШЕНИЮ К

Русско-английский словарь биологических терминов

быть вредным по отношению к— be detrimental toРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.199

ИСКЛЮЧАТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ

Русско-английский словарь биологических терминов

исключать возможность— rule out (the) possibility (that)Русско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Се

ИССЛЕДОВАТЬ ВНАЧАЛЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

исследовать вначале— first investigateРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

ИССЛЕДОВАТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ

Русско-английский словарь биологических терминов

исследовать возможность— examine the possibility (that)Русско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Сел

КАК ОБНАРУЖЕНО В КУЛЬТУРАХ

Русско-английский словарь биологических терминов

как обнаружено в культурах— as detected in culturesРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцо

НУЖДАТЬСЯ В КОНЦЕ КОНЦОВ

Русско-английский словарь биологических терминов

Нуждаться в конце концов— Eventually needРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—199

ОБУСЛОВЛЕННЫЙ ВЕРОЯТНО

Русско-английский словарь биологических терминов

обусловленный вероятно— probably due toРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

ОТВЕЧАЕМОСТЬ ВЫСОКАЯ

Русско-английский словарь биологических терминов

отвечаемость высокая— hyperresponsivenessРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—199

ОТРАСТАНИЕ АКСОНА ВОКРУГ ПОВРЕЖДЕНИЯ

Русско-английский словарь биологических терминов

отрастание аксона вокруг повреждения— axon sprouting around the lesionРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммун

ПОВЕРГАТЬ ВЛИЯНИЮ

Русско-английский словарь биологических терминов

повергать влиянию— expose (to)expousure of... to... led toРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И.

ПОМЕЩАТЬСЯ В

Русско-английский словарь биологических терминов

помещаться в— be placed in (microcultures at ... with... dilution of NScells (0.7-20 x 10 4 cells/well) or NS supernates (5-75%))Русско-английский словарь биолог

ПОТРЕБНОСТЬ В

Русско-английский словарь биологических терминов

потребность в— need forРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

ПОЧТИ ВСЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

почти все— nearly allРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

ПРИВОДИТЬ В КАКОЕЛИБО СОСТОЯНИЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

приводить в какое-либо состояниеприводить состояние— renderT cells are rendered incapable of responding to the factorРусско-английский словарь биологических терм

ПРИНИМАТЬ УЧАСТИЕ В

Русско-английский словарь биологических терминов

принимать участие в— take part inРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

РЕАКЦИЯ В ФОРМЕ ОТЕКА И ЭРИТРОМАТОЗНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ

Русско-английский словарь биологических терминов

Реакция в форме отека и эритроматозных повреждений— Reaction in the form of swelling and erythematous lesions(around theexternal urethral meatus)Русско-английски

РЕГЕНЕРИРОВАТЬ В

Русско-английский словарь биологических терминов

Регенерировать в— Regenerate into (peripheral nerve grafts)Русско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И.

РЕГУЛИРУЕМЫЙ В РАЗВИТИИ

Русско-английский словарь биологических терминов

регулируемый в развитии— developmentally regulatedРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов

СДЕЛАТЬ ВЫБОР

Русско-английский словарь биологических терминов

сделать выбор— make a choiceРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

СДЕЛАТЬ ВЫВОД

Русско-английский словарь биологических терминов

сделать вывод— make a conclusionРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999.

СЛЕДОВАТЕЛЬНО ОЧЕНЬ ВЕРОЯТНО

Русско-английский словарь биологических терминов

следовательно, очень вероятно— it is therefore very likely (that)Русско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологи

СОБРАННЫЕ ВМЕСТЕ ЭТИ ДАННЫЕ

Русско-английский словарь биологических терминов

собранные вместе, эти данные— collectively, these findingsРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И.

СПЕЦИФИЧНЫЙ К ВКЛЕТОЧНОЙ ЛИНИИ

Русско-английский словарь биологических терминов

специфичный к В-клеточной линии— B-lineage-specificРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцо

СТЕПЕНЬ В КОТОРОЙ

Русско-английский словарь биологических терминов

степень в которой— (the) extent to whichРусско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии.В.И. Селедцов.1993—1999

Время запроса ( 0.148298985 сек)
T: 0.152610753 M: 1 D: 0